*WARO' (13)*
كتاب الورع - ابن أبي الدنيا - الصفحة ١١٠
176 - حدثني الحسين بن علي الكوفي قال حدثني أحمد بن عبيد الرارنى قال حدثنا الضحاك بن موسى البصري عن أبي بكر الهذلي ان سليمان عبد الملك قال لأبي حازم: أي الاعمال أفضل؟ قال أداء الفرائض مع اجتناب المحارم.
Sulaiman Abdul Malik berkata kepada Abu Hazem; "Amalan apa yang paling utama?" Abu Hazem berkata: 'menunaikan fardhu- fardhu beserta menjauhi yang haram- haram"
177 - حدثني القاسم بن هاشم قال أخبرنا محمد بن عبد الملك الحمصي قال حدثني الأوزاعي قال حدثني يحيى بن أبي كثير أنه قال: لا يحسن ورع امرئ حتى يشفى على طمع يقدر عليه، فيتركه لله.
Yahya bin Abi Katsir berkata: "Tidak akan bagus Waro' seseorang sampai dia sembuh dari tamak (padahal dia mampu untuk tamak) namun dia meninggalkannya karena Allah"
178 - حدثني أحمد بن إسحاق الأهوازي قال حدثنا أبو عبد الرحمن المقرى قال حدثنا أبو الأشهب عن يزيد بن عبد الله بن الشخير قال: كنا نحدث ان صاحب النار: الذي لا يمنعه مخافة الله من شئ خفى له.
Abdullah Ibnu Shakir berkata: "Kami mengabarkan bahwasanya penduduk neraka adalah: orang-orang yang tidak bisa dicegah dengan takut kepada Allah, dari mengerjakan sesuatu yang tersamar² (hukumnya) baginya"
179 - حدثنا خالد بن خداش بن عجلان (1) وخلف بن هشام البزار قالا حدثنا عون بن موسى عن معاوية بن قرة قال: كان لأبي درداء جمل يقال له " الدمون " فكان إذا استعاره منه رجل، قال: لا تحمل عليه الا طاقته، فلما كان عند الموت، قال: يا دمون لا تخاصمني عند ربى، فانى لم أكن احمل عليك الا ما كنت تطيق
Muawiyah bin Qurrah berkata: "Adalah Abu Darda memiliki unta yang dinamai Dummun, apabila disewa oleh seseorang, dia katakan: 'jangan bebani dia (ontaku) kecuali apa yang dia mampu'. Tatkala menjelang wafatnya Abu Darda berkata: "Wahai Dummun, janganlah engkau memusuhi diriku di sisi Tuhanku. Sesungguhnya aku tidak pernah membebanimu kecuali yang engkau mampu"
180 - حدثني أحمد بن عنبسة العباداني قال حدثنا سعيد بن عامر قال عن هشام بن حسان قال: ترك محمد بن سيرين أربعين ألفا فيما لا ترون به اليوم بأسا.
Hisyam Bin Hassan berkata: "Muhammad bin Sirrin meninggalkan 40.000 yang mana kalian memandangnya hal itu di hari ini tidaklah masalah"
باب " ثواب الورعين "
BAB. Ganjaran Orang-orang Waro'.
181 - حدثنا أبو محمد العتكي عبد الرحمن بن صالح قال حدثنا عمرو بن هاشم عن جويبر عن الضحاك عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " أوحى الله إلى موسى عليه السلام: يا موسى! انه ليس من عبد يلقاني يوم القيامة الا ناقشته الحساب [عن ما كان في يديه، الا الورعين فانى اكرمهم فادخلهم الجنة بغير حساب.
Allah mewahyukan kepada Musa Alaihissalam; "Wahai Musa, sesungguhnya tidak ada seorang hamba pun berjumpa denganKu di hari kiamat kecuali Aku tegakkan perhitungan Hisab baginya (tentang apa yang di kedua tangannya) kecuali orang-orang Waro'. Sesungguhnya Aku memuliakan mereka dan Aku masukkan mereka ke dalam surga tanpa hisab"
182 - حدثني عون بن إبراهيم الشامي قال حدثني أحمد بن أبي الحوارى قال سمعت أبا عبد الله البناجي يقول: يؤتى العبد يوم القيامة فيغيب في النور فيعطى كتابه، فيقرأ فيه صغار ذنوبه، ولا يرى فيه كبارا كان يعرفها، فيدعى ملك فيعطى كتابا مختوما فيقال له انطلق بعبدي هذا إلى الجنة، فإذا كان عند آخر قنطرة، فادفع إليه [175 - 1] هذا الكتاب وقل له: يقول لك ربك: حبيبي!.... فيقول له الملك: ما ادرى ما فيه! إنما دفع إلى كتاب مختوم، وربك يقول لك: حبيبي!! ما منعني ان أقفك عليه الا اعظاما لك واجلالا.
Abu Abdillah AlBanaji berkata: "Seorang hamba akan didatangkan pada hari kiamat dan dijauhkan dari cahaya maka diberikanlah kitab catatan amalannya, maka dia bisa membaca sekecil apapun dari dosa-dosanya, dan tidak diperlihatkan di dalamnya dosa yang besar yang sudah dia ketahui. Maka seorang malaikat memanggilnya, dia diberi kitab yang disegel dan dikatakan kepadanya: 'berangkatlah dengan hambaku ini ke dalam surga!'. Maka dia berada di akhir keberuntungan maka diberikanlah kepadanya kitab catatan amal, dan katakanlah kepadanya Tuhanmu berkata kepadamu : "Ini kekasihku". Malaikat berkata kepada hamba tadi : 'aku tidak tahu apa yang ada di dalam Kitab catatan itu, sesungguhnya kitab itu disegel dan Tuhanmu mengatakan kepadamu: 'ini kekasihku!!' Tidak ada yang bisa mencegahku untuk menghadap kepada Rabbmu melainkan pengagungan dan penghormatan kepadamu"
183 - حدثنا هاشم بن الوليد الهروي قال أخبرنا عبد الله بن عيسى البصري عن يونس بن عبيد عن الحسن قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إذا أراد الله ان يستر على عبده يوم القيامة، أراه ذنوبه فيما بينه وبينه ثم غفرها له ".
Dari Al-Hasan berkata, Rasulullah bersabda: "apabila Allah menginginkan untuk menutupi dosa hambaNya pada hari kiamat, niscaya Allah tampakkan dosa-dosanya yang dia lakukan antara dia, kemudian Allah mengampuni untuknya"
184 - حدثنا إبراهيم بن سعيد قال حدثنا عبد العزيز قال سمعت سفيان يقول: عليك بالورع يخفف الله حسابك، ودع ما يربيك إلى ما لا يربيك، وادفع الشك باليقين يسلم لك دينك.
Sufyan berkata: "Wajib bagi kalian bersikap wara', Nisacaya Allah meringankan Hisabmu, dan tinggalkanlah apa yang meragukanmu kepada yang tidak meragukanmu, tolaklah yang meragukan kepada yang yakin, niscaya Allah menyelamatkan agamamu"
185 - حدثني علي بن الحسن بن أبي مريم عن أبي مسعود الفان (1) عمرو ابن عيسى عن ابن السماك قال: اجتمع ثلاثة من العباد، فقيل لأحدهم: لم تعمل؟ قال: رجاء الثواب، قال قيل للآخر: لم تعمل؟ قال: خوف العقاب، قيل للثالث لم تعمل؟ قال حياء من المقام.
Ibnu Samak berkata: "Ada 3 dari hamba shaleh bersepakat untuk beramal, maka dikatakan kepada yang pertama; 'Mengapa engkau melakukannya?'. Yang pertama menjawab: 'mengharap pahala', Lalu dikatakan kepada yang kedua: 'Mengapa kamu lakukan?' Dia menjawab: 'karena takut siksaan'. Dan dikatakan kepada yang ketiga: 'Mengapa: kamu lakukan? Dia menjawab; 'malu kepada kedudukan (Allah)'".
186 - حدثنا محمد بن عبيد القرشي قال حدثني إسماعيل بن داود المسحلى - وما رأيت شيخا كان أفضل منه، وما رايته يخوض في شئ من امر الدنيا قط -: ما يمر على شئ على من الحياء من الله عز وجل.
AlQurasyi berkata : "Tidaklah aku melihat seorang syaikh yang lebih utama darinya (Ismail Bin Daud), aku tidak pernah melihatnya sibuk (tenggelam) di dalam sesuatu perkara dunia, tidaklah lewat sesuatu padanya, kecuali dia sangat malu kepada Allah Azza wa Jalla".
187 - حدثنا الحسن بن قزعة قال حدثنا معتمر بن سليمان عن أبيه قال:
دخلت على صاحب لنا وهو في النزع فرأيت من جزعه وهلعه، فجعلت ارجيه وأمنية، فقال لي: يا هذا! والله لو جائتني المغفرة من ربي.. الحياء منه لما الفضيت به إليه.
Ibnu Sulaiman dari ayahnya berkata: "aku masuk ke rumah saudaraku, dan dia dalam keadaan sekarat (hendak meninggal). Dan aku melihat rintihan dan kesakitannya. Aku pun berusaha memberikannya harapan, maka dia berkata kepadaku: '...Duhai diriku!.....' Sekiranya datang kepadaku ampunan dari Tuhanku,... (dia malu mendapat tawaranku)"
188 -قال ابن مسكويه: (وأما الورع فهو لزوم الأعمال الجميلة التي فيها كمال النفس)
Berkata Ibnu Maskawaih: "Adapun Waro' adalah senantiasa yang baik yang didalamnya terdapat kesempurnaan jiwa"
189 - قال أبو هريرة: (جلساء الله تعالى غدًا أهل الورع والزهد)
Abu Hurairah berkata: "Ahli majelis dengan Allah ta'ala kelak adalah; ahli warok dan zuhud"
190 حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ قَالَ : إِنَّهُ لَا أَجِدُهُ يَحِلُّ لِي أَنْ آكُلَ مِنْ مَالِكُمْ هَذَا ، إِلَّا كَمَا كُنْتُ آكُلُ مِنْ صُلْبِ مَالِي : الْخُبْزَ وَالزَّيْتَ وَالْخُبْزَ وَالسَّمْنَ قَالَ : فَكَانَ رُبَّمَا يُؤْتَى بِالْجَفْنَةِ قَدْ صُنِعَتْ بِالزَّيْتِ ، وَمِمَّا يَلِيهِ مِنْهَا سَمْنٌ ، فَيَعْتَذِرُ إِلَى الْقَوْمِ وَيَقُولُ : إِنِّي رَجُلٌ عَرَبِيٌّ ، وَلَسْتُ أَسْتَمْرِئُ الزَّيْتَ
Dari Umar dia berkata: "Sesungguhnya tidaklah aku mendapati yang halal bagiku untuk kumakan dari hartamu, melainkan sebagaimana yang aku makan dari hartaku sendiri, berupa: kue kering, roti, minyak samin'. Suatu ketika dia didatangkan makanan yang terbuat dari adonan bercampur minyak zait, maka dia minta uzur kepada suatu kaum dan berkata: 'Sesungguhnya aku ini orang Arab, dan aku tidak biasa makan makanan berminyak".
191 أَخْبَرَنَا مَهْدِيُّ بْنُ حَفْصٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ بَكَّارِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ : كَانَ جَبَّارٌ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ يَقْتُلُ النَّاسَ عَلَى أَكْلِ لُحُومِ الْخَنَازِيرِ ، فَلَمْ يَزَلِ الْأَمْرُ . . . حَتَّى بَلَغَ إِلَى عَابِدٍ مِنْ عُبَّادِهِمْ . قَالَ : فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ لَهُ صَاحِبُ الشُّرْطَةِ : إِنِّي أَذْبَحُ لَكَ جِدْيًا ، فَإِذَا دَعَاكَ الْجَبَّارُ لِتَأْكُلَ فَكُلْ ، فَلَمَّا دَعَاهُ لِيَأْكُلَ أَبَى أَنْ يَأْكُلَ قَالَ : أَخْرِجُوهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ . فَقَالَ لَهُ صَاحِبُ الشُّرْطَةِ : مَا مَنَعَكَ أَنْ تَأْكُلَ وَقَدْ أَخْبَرْتُكَ أَنَّهُ جِدْيٌ ؟ قَالَ : إِنِّي رَجُلٌ مَنْظُورٌ إِلَيَّ وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ يُتَأَسَّى بِي فِي مَعَاصِي اللَّهِ ، قَالَ : فَقَتَلَهُ
Wahab bin Munabbih berkata: "Dahulu ada raja diktator di bangsa Bani Israil. Dia membunuh manusia yang makan daging babi, dan hal itu terus berlangsung..... hingga akhirnya sampailah kepada seorang hamba dari bawahannya. Hamba itu berkata; 'hal itu menyulitkan kepada manusia'. Seorang punggawa berkata kepadanya: 'aku menyembelih untukmu sapi, apabila Raja diktator itu mengundangmu untuk makan, maka makanlah.!' Tatkala dia diundang untuk makan, dia enggan untuk makan. Sang diktator berkata: 'keluarkan dia dan pukullah lehernya.!' Maka punggawa/pengawal berkata : 'Apa yang membuatmu tidak makan? Bukankah aku sudah katakan bahwa hidangan itu daging sapi?". Dia berkata: 'Sesungguhnya aku seseorang yang yang ber hati-hati. Sesungguhnya aku tidak suka menjadi celaka karena bermaksiat kepada Allah". Maka dia dibunuh.
192 حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ التَّمِيمِيُّ قَالَ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ : كَانَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَدْهَمَ يَلْقُطُ الْحَبَّ مَعَ الْمَسَاكِينِ ، فَبَصُرَ بِسُنْبُلٍ ، فَبَادَرَ إِلَيْهِ مَعَ الْمَسَاكِينِ فَسَبَقَهُمْ ، فَقَالُوا لَهُ فِي ذَلِكَ ، فَرَمَى بِمَا مَعَهُ وَقَالَ : أَنَا لَمْ أُزَاحِمْ أَهْلَ الدُّنْيَا عَلَى دُنْيَاهُمْ ، أُزَاحِمُ الْمَسَاكِينَ عَلَى مَعَاشِهِمْ
Muhammad bin Yusuf berkata: "Adalah Ibrahim Bin adham memunguti biji² bersama orang-orang miskin, maka dia melihat setangkai bijian dan bersegera hendak memungutnya. Namun lebih di didahului oleh mereka. Orang-orang miskin itu berkata kepadanya bahwa dialah yang berhak, maka Ibrahim pun melemparkannya, dan berkata: "aku tidak akan lagi rebutan dengan ahli dunia memperebutkan dunia mereka"
193 أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ رَبَاحُ بْنُ الْجَرَّاحِ قَالَ : رَأَيْتُ أَبَا شُعَيْبٍ أَيُّوبَ بْنَ رَاشِدٍ ، فَمَا رَأَيْتُ أَحَدًا كَانَ أَوْرَعَ مِنْهُ كَانَ يَكْنُسُ حِيطَانَ بَيْتِهِ ، فَإِذَا وَقَعَ شَيْءٌ مِنْ حِيطَانِ جِيرَانِهِ جَمَعَهُ فَذَهَبَ بِهِ إِلَيْهِمْ
Rabah Bin Jarrah berkata: "Aku melihat Abu Syu'aib, maka tidaklah aku melihat seorang pun yang lebih Waro' darinya. Adalah dia menyapu dinding rumahnya, apabila ada yang jatuh sesuatu dari dinding tetangganya maka dia mengumpulkannya dan menyerahkannya kepada tetangganya benda yang jatuh tersebut".
194 حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ يَحْيَى قَالَ : حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَارَةَ ، عَنْ شَيْخٍ قَالَ : خَرَجْتُ مِنَ الْبَصْرَةِ أُرِيدُ عَسْقَلَانَ فَصَحِبْتُ قَوْمًا حَتَّى وَرَدْنَا بَيْتَ الْمَقْدِسِ ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أُفَارِقَهُمْ قَالُوا لِي : نُوصِيكَ بِتَقْوَى اللَّهِ وَلُزُومِ دَرَجَةِ الْوَرَعِ ؛ فَإِنَّ الْوَرَعَ يَبْلُغُ بِكَ إِلَى الزُّهْدِ فِي الدُّنْيَا ، وَإِنَّ الزُّهْدَ فِي الدُّنْيَا يَبْلُغُ بِكَ حُبَّ اللَّهِ . قُلْتُ لَهُمْ : فَمَا الْوَرَعُ ؟ فَبَكَوْا حَتَّى تَقَطَّعَ قَلْبِي رَحْمَةً لَهُمْ ، ثُمَّ قَالُوا : يَا هَذَا الْوَرَعُ : مُحَاسَبَةُ النَّفْسِ ، قُلْتُ : وَكَيْفَ ذَاكَ ؟ قَالُوا : تُحَاسِبُ نَفْسَكَ مَعَ كُلِّ طَرْفَةٍ وَكُلِّ صَبَاحٍ وَمَسَاءٍ،.... وَاعْلَمْ أَنَّ الصَّبْرَ مِنَ الْإِيمَانِ بِمَنْزِلَةِ الرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ وَمِلَاكُ هَذَا الْأَمْرِ الصَّبْرُ ، وَأَمَّا الزُّهْدُ : فَهُوَ أَنْ يُقِيمَ الرَّجُلُ عَلَى رَاحَةٍ تَسْتَرُّ إِلَيْهَا نَفْسُهُ ، وَأَمَّا الْمُحِبُّ لِلَّهِ : فَهُوَ مُسْتَقِلٌّ لِعَمَلِهِ أَبَدًا ، وَإِنْ ضُيِّقَ وَاحْتَبَسَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ ، فَهُوَ فِي ضِيقِ ذَلِكَ لَا يَزْدَادُ لِلَّهِ إِلَّا حُبًّا وَمِنْهُ إِلَّا دُنُوًا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ
Umaroh berkata: "Aku keluar dari Basrah ingin pergi ke 'Askoii8an, dan aku berteman dengan suatu kaum hingga aku sampai di Baitul Maqdis. Tatkala aku ingin meninggalkan mereka, mereka berkata; 'Kami berwasiat kepadamu dengan ketakwaan kepada Allah, dan menetapi sikap wara'. Sesungguhnya hal tersebut mengantarkanmu kepada sikap zuhud terhadap dunia, dan zuhud terhadap dunia mengantarmu kepada cinta Allah. Aku pun berkata kepada mereka: 'Apa itu Waro' ? Maka mereka menangis sampai hatiku merasa Iba kepada mereka. Mereka berkata : adalah: intropeksi diri titik aku berkata: Bagaimana caranya?' Mereka berkata: 'hitunglah dirimu / intropeksi dalam setiap waktu dan setiap pagi dan petang. Dan ketahuilah, bahwasannya kedudukan sabar dengan iman seperti posisi kepala dari tubuh. Dan pemuka seluruh perkara adalah sabar. Adapun zuhud: menjadikan seseorang merasa tentram yang hal itu akan menutupi kekurangan dirinya. Adapun orang yang mencintai Allah adalah: seseorang yang yang senantiasa ikhlas kepadanya, orang seperti demikian meskipun dia sempit dan sedikit rejekinya, maka tidaklah menambah kepada Allah kecuali kecintaannya".
195 حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْكُوفِيُّ قَالَ : حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّلْحِيُّ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَايَةُ أَبُو غَسَّانَ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ الْيَمَامِيِّ ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ : مَا ضَرَبْتُ بِبَصَرِي ، وَلَا نَطَقْتُ بِلِسَانِي ، وَلَا بَطَشْتُ بِيَدِي ، وَلَا نَهَضْتُ عَلَى قَدَمَيَّ ، حَتَّى أَنْظُرَ عَلَى طَاعَةٍ أَوْ عَلَى مَعْصِيَةٍ ، فَإِنْ كَانَتْ طَاعَةٌ تَقَدَّمْتُ وَإِنْ كَانَتْ مَعْصِيَةٌ تَأَخَّرْتُ
Al-hasan berkata: "Tidaklah aku melihat dengan mataku, tidaklah aku bicara dengan lisanku, tidaklah aku memegang dengan tanganku, tidaklah aku berpijak pada kedua kakiku, sampai aku lihat dulu; apakah itu suatu ketaatan atau suatu kemaksiatan. Jika di atas ketaatan maka aku pun maju, jika hal tersebut kemaksiatan, maka aku pun mundur".
196 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ قَالَ : حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ قَالَ : انْطَلَقْتُ أَنَا وَيُوسُفُ بْنُ أَسْبَاطٍ إِلَى سُمَيْرٍ أَبِي عَاصِمٍ قَالَ : فَخَرَجَ إِلَيْنَا وَعَلَى يَدِهِ أَثَرُ طَعَامٍ قَالَ : فَقَالَ : لَوْلَا أَنَّهُ لَدَيْنٌ لَقُلْتُ لَكُمَا أَنْ تَدْخُلَا فَتُصِيبَا مِنه
Abu Ahwash berkata: "Aku dan Yusuf Bin Asbath berangkat ke rumah Samiir Abi 'Ashim. Maka dia keluar menemuiku dan di tangannya ada bekas makanan. Dia berkata: 'seandainya bukan karena makanan dari hutang, niscaya aku katakan kepada kalian berdua: masuklah dan makan darinya !!"
197 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا شَاذَانُ قَالَ : سَأَلْتُ الْحَسَنَ بْنَ حَيٍّ عَنْ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الْمَكَاسِبِ ؟ فَقَالَ : إِنْ نَظَرْتَ فِي هَذَا حُرِّمَ عَلَيْكَ مَاءُ الْفُرَاتِ ، ثُمَّ قَالَ : قَالَ الْحَسَنُ يَعْنِي الْبَصْرِيَّ : طَلَبُ الْحَلَالِ أَشَدُّ مِنْ لِقَاءِ الزَّحْفِ
Syahdan berkata: "Aku bertanya kepada Al Hasan bin Ali tentang sesuatu perkara dari perkara pekerjaan. Maka dia berkata: jika engkau melihat dalam pekerjaan itu yang diharamkan, niscaya air sungai Furat juga haram. Kemudian dia berkata; 'mencari yang halal lebih berat daripada bertemu musuh".
198 حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْجُشَمِيُّ قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلْمَ الْبَاهِلِيُّ قَالَ : سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ عُبَيْدٍ يَقُولُ : لَوْ أَعْلَمُ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ مِنْ حَلَالٍ مِنْ تِجَارَةٍ لَاشْتَرَيْتُ بِهِ دَقِيقًا ، ثُمَّ عَجَنْتُهُ ثُمَّ خَبَزْتُهُ ، ثُمَّ جَفَّفْتُهُ ثُمَّ دَقَقْتُهُ أُدَاوِي بِهِ الْمَرْضَى
Yunus bin Ubaid berkata: "Seandainya aku mengetahui tempat dirham yang halal dari perniagaan, niscaya aku membelinya dengan tepung, kemudian aku campur, lalu aku ayak, lalu aku jemur, lalu aku olah, agar dengannya aku bisa mengobati orang sakit (orang lapar)".
199 حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ زِيَادٍ الزَّيَّاتُ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ الْعَبْدِيُّ ، عَنْ غَالِبٍ الْقَطَّانِ قَالَ : ذُكِرَ الْحَلَالُ عِنْدَ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ فَقَالَ بَكْرٌ : إِنَّ الْحَلَالَ لَوْ وُضِعَ عَلَى جُرِحٍ لَبَرِئَ
Kholid bin Ziyad berkata: "Disebutkan tentang rezeki yang halal di sisi Bakar bin Abdullah Al-Muzani, maka ia berkata; "Sesungguhnya harta yang halal seandainya diletakkan di atas luka, niscaya sembuh"
200 وَبَلَغَنِي أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ وَكِيعًا عَنِ الْمَكَاسِبِ فَضَيَّقَهَا عَلَيْهِ ، فَقَالَ : يَا أَبَا سُفْيَانَ مِنْ أَيْنَ نَأْكُلُ ؟ قَالَ : كُلٌّ مِنْ رِزْقِ اللَّهِ وَأَرْجُو عَفْوَ اللَّهِ
Ada seseorang yang bertanya kepada imam Waki' tentang pekerjaan yang halal, maka Waki' pun merasa sempit dan berkata; "Wahai Abu Sufyan, dari manakah aku makan dan mendapatkan rezeki? Dia berkata: (yaitu) setiap rezeki Allah dan aku senantiasa berharap ampunannya".
(Sumber: Kitab Al-Waro', Ibnu Abi Dunya).
Semoga bermanfaat. Amiin.ْ
Tidak ada komentar :
Posting Komentar